INTERNSHIP IN FRANCE

INTERNSHIP IN FRANCE

       เมื่อพูดถึงประเทศฝรั่งเศสแล้ว น้องๆ ในโครงการฝึกงาน (INTERNSHIP IN FRANCE) หลายคนอาจเป็นกังวลอย่างมากเมื่อต้องเดินทางไปฝึกงานและใช้ชีวิตอยู่ที่ประเทศฝรั่งเศสเป็นระยะเวลาถึง 3 เดือน ซึ่งสิ่งที่น้องๆ ในโครงการฝึกงาน (INTERNSHIP IN FRANCE) ไม่สามารถที่จะเลี่ยงได้เลยนั่นคือ ภาษานั่นเอง เนื่องจากประเทศฝรั่งเศสนั้นมีภาษาประจำชาติเป็นภาษาฝรั่งเศส ในปัจจุบันประเทศฝรั่งเศสถูกแทรกซึมโดยอิทธิพลของภาษาอังกฤษที่แผ่ขยายอย่างกว้างขวาง โดยมีการนำคำภาษาอังกฤษมาใช้ปะปนกับภาษาฝรั่งเศสเดิมอย่างแพร่หลาย ซึ่งมีผลเสียต่อการอนุรักษ์ภาษาฝรั่งเศส รัฐบาลจึงได้ออกกฎหมายบางฉบับเพื่อเป็นการอนุรักษ์ภาษาฝรั่งเศส โดยกำหนดให้ใช้คำจากภาษาฝรั่งเศสแท้ ๆ ในข้อความโฆษณา ข้อความประกาศ และข้อความในเอกสารราชการต่าง ๆ
     
ประโยคอ่านว่าคำแปล
Bonjour à tousบงชู อา ตุสสวัสดีทุกๆคน
Comment allez-vous?กอมมอง ตาลเล่ วูเป็นอย่างไรบ้าง
Bien, merci et vous?( et toi?)เบียง แมกซี่ เอ่ วู (เอ่ ตั๋ว )ก็สบายดี ขอบคุณ และคุณละ
Comment vous appelez-vous?กอมมอง วู ซับเป้ลเล่ วูคุณชื่ออะไร
Je m’appelle (Nom)เชอ มับเป่ล ( นม )ฉันชื่อ ……..
Enchanté (e)อองชองเต้ยินดีที่ได้รู้จัก
A quelle heure?อา แกล เรอกี่โมง
Où ça ?อุ๊ ซาที่ไหน
Excusez-moiเอ๊กกูสเซ่มัวขอโทษ
Je suis désoléเชอ ซุย เดโซเล่ฉันเสียใจ
Je vous en prieเชอ วู ซอง พรีไม่เป็นไร
S’il vous plaîtซิลวูเปลได้โปรด
D’accordดั๊กกอOK

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

วัฒนธรรม ในประเทศฝรั่งเศสและสิ่งที่ควรทำ ไม่ควรทำ

10 อันดับจังหวัดที่ใหญ่ที่สุดในประเทศไทย

23 mots français dont le genre prête souvent à confusion